Hello!
Poprzedni wpis (Lepiej umrzeć, niż zostać złapanym - Bonnie & Clyde w k-popie) dotyczący nawiązań do motywu "Bonnie i Clyde" opublikowałam w maju 2021 roku i od tamtego czasu pojawiło się (lub znalazłam) kilka innych piosenek, w których albo bezpośrednio pojawią się te postaci, albo odniesienie jest pośrednie - poprzez motyw "ride or die".
VICTON - Bonnie and Clyde
Bonnie and Clyde or Sid and Nancy
Cuz we ride or die tonight
Do Romea i Julii oraz Bonnie i Clyde'a dołącza kolejna para i to nic dobrego...
Bambam - Ride or die
Ride or die (Die), ride or die, oh, baby
Ride or die (Woo), ride or die, just tell me
Ride or die (Yeah), ride or die, oh, baby
Ride or die, ride or die, I'm goin' crazy
Słowa zgodne z tytułem, bezpośredniego odniesienia nie ma, ale "ride or die" powtarza się wiele, wiele razy - jak widać.
DeVita - Bonnie & Clyde
Jeśli jeszcze nie słyszeliście tej piosenki, to powinniście szybko to zmienić, bo jest cudna. Co ciekawe w angielskim tekście nie ma bezpośredniego odniesienia do tytułowych postaci, jest ono natomiast w wersji koreańskiej.
Just like Bonnie and Clyde
Like Bonnie and Clyde
Just like Bonnie and Clyde
Tekst pochodzi z https://www.tekstowo.pl/piosenka,devita___46300_48708_53440__,bonnie__clyde__korean_ver__.html
We're Bonnie and Clyde
Just like Bonnie and Clyde
Like Bonnie and Clyde
Just like Bonnie and Clyde
EVNNE - Ride or die
Ride or die to tytuł minialbumu, którego głównym singlem była piosenka Badder Love. W opisie pod teledyskiem możemy przeczytać, że:
In the third mini album, the scope of narrative will expand to portray EVNNE’s reckless stance on love by using a phrase [RIDE or DIE], emphasizing the trust and loyalty of ‘together until the end’.
I to bycie razem aż do końca stanowi bardzo akuratne podsumowanie tego motywu.
AB6IX – NVKED
We don’t have time, we ride or die
SNIFF - Ride or Die
You're my ride or die
HIGHLIGHT - Chains
We go ride or die together, baby
Przeglądając te piosenki i przykłady - jak widać niezbyt skomplikowane - zaczęłam się zastanawiać, jak można by przełożyć ten idiom na polski i chyba najlepszy odpowiednik, który udało mi się znaleźć to pójść/skoczyć za kimś w ogień. Wielki Słownik Języka Polskiego PAN podaje taką definicję: „ktoś jest gotowy zrobić wszystko dla kogoś”.
LE SSERAFIM – HOT
Ta piosenka (oraz fakt, że Pocket, czyli miejsce, gdzie trzymam poukładane teledyski do wpisów, się zamyka) zmotywowała mnie, aby w końcu zabrać się i przygotować kolejny wpis podsumowujący pojawianie się Bonnie i Clyde'a w k-popowych piosenkach.
Wersja koreańska w tłumaczeniu:
If I can live life my own way
Turning to ashes ain’t no problem
So tonight in your embrace
Bonnie and Clyde it oh
Wersja angielska:
There’s a fire living inside me
And it won’t burn out after dark
So tonight I’m not gonna fight it
Bonnie and Clyde it oh
Zapraszam na blogaskowego Facebooka oraz moje Instagramy (bookart_klaudia) oraz redaktorskie_drobnostki!
LOVE, M
Posłucham do kawki 🙂
OdpowiedzUsuńPosłuchałam utworu DeVita. Przyjemny kawałek; nie znałam go wcześniej :)
OdpowiedzUsuńCiekawe powiązanie i muzyka :)
OdpowiedzUsuńChętnie posłucham :) bardzo lubię film Bonnie i Clyde z lat chyba 70-tych :) niedawno pojawiła się nowa wersja, ale niestety nie przypadła mi do gustu :)
OdpowiedzUsuńTeż lubię piosenkę DeVita :)
OdpowiedzUsuńFajna piosenka ;) Wpada w ucho!
OdpowiedzUsuńMiłego dnia :)
Angelika
Przesłucham sobie :)
OdpowiedzUsuń